中国語で「他們(tāmen)」と「她們(tāmen)」は、人物を指す言葉です。これらの言葉は、男女を区別するために使用されますが、多くの日本語話者にはこの違いが理解しにくいことがあります。本記事では、これらの言葉の意味、使用方法、文化的背景について深く掘り下げていきます。
1. 他們と她們の基本的な意味
「他們」は男性や混合グループを指す言葉で、「她們」は女性のみのグループを指します。どちらも「彼ら」や「彼女たち」と訳されますが、その使用が異なる点に注意が必要です。
1.1 他們(tāmen)の使用例
- 「彼らは学生です。」(他們是學生。)
- 「彼らはサッカーをしています。」(他們在踢足球。)
1.2 她們(tāmen)の使用例
- 「彼女たちは先生です。」(她們是老師。)
- 「彼女たちは旅行に行きました。」(她們去旅行了。)
2. 中国語と日本語の文化的背景
中国語と日本語には、言葉の使い方において多くの文化的違いがあります。特に人称代名詞に関しては、両言語の使用において注意しなければならない点がいくつかあります。
2.1 日本語の人称代名詞
日本語では、文脈に応じて「彼(かれ)」「彼女(かのじょ)」などが使われますが、男性と女性をはっきりと区別します。しかし、これは中国語では彼ら/彼女たちのように簡単に言い分けがされます。
2.2 社会的な認識の違い
中国では性別を強調した表現が一般的であるため、他們や她們を適切に使うことが求められます。一方、日本では性別に関する表現が柔軟であるため、適宜使い分けが必要です。
3. 他們/她們の使い方を徹底解説
言葉の使用例がわかったところで、さらに具体的な使用方法について探ります。
3.1 他們を使った文の作成
他們を使う際は、動詞や形容詞に気をつけその性別に合わせた表現を使用しなければなりません。
3.2 她們を使った文の作成
同様に、彼女たちを指す際は、その性別に基づいた表現を心がけましょう。
4. まとめ
言葉にはその背景や文化が色濃く反映されており、「他們」と「她們」の使い方を理解することは、両言語を学ぶ上でとても重要です。正しい使い方を身につけることで、中国語や日本語をさらに楽しむことができるでしょう。
Mọi Thông Tin Chi Tiết Xin Liên Hệ
CÓ THỂ BẠN QUAN TÂM

Sứ mệnh của Chuyên là giúp đỡ và truyền cảm hứng cho các bạn trẻ Việt Nam sang Đài Loan học tập, sinh sống và làm việc. Là cầu nối để lan tỏa giá trị tinh hoa nguồn nhân lực Việt Nam đến với Đài Loan và trên toàn cầu.
CÓ THỂ BẠN QUAN TÂM
Du học Đài Loan
Lao Động Đài Loan
Việc Làm Đài Loan
Đơn Hàng Đài Loan
Visa Đài Loan
Du Lịch Đài Loan
Tiếng Đài Loan
KẾT NỐI VỚI CHUYÊN
Zalo: https://zalo.me/0936126566
Website: www.dailoan.vn