「只好」(zhǐ hǎo)は、中国語の生活の中で非常に頻繁に使われる表現の一つです。この言葉の意味や使い方について、詳しく解説していきます。
「只好」の基本的な意味
「只好」は、「仕方がない」や「他に選択肢がない」といった意味を持つ言葉です。つまり、望んでいる結果ではないが、選択肢がないためにその行動をするしかないという状況を示します。
5W1Hで理解する「只好」
Who(誰が)
「只好」を使うのは、誰でも日常会話において選択肢を表現したいときです。
What(何を)
「只好」は、具体的な行動や選択肢を語るときに使われ、「~するしかない」という意味合いを持つフレーズです。
When(いつ)
状況に応じて、逃れられない選択をしたときや、何かがうまくいかない場合に使われます。
Where(どこで)
日常会話、ビジネスシーン、文章の中など様々な場面で用いられます。
Why(なぜ)
選択肢が限られている時や、他に方法がない場合に、その状況を表現するために使われます。
How(どのように)
「只好」の後に動詞を続けて、具体的な行動を示します。例:「只好行動する」(行動するしかない)など。
「只好」の使い方の例
ここでは、具体的な日常会話の例を挙げて、「只好」の使い方を説明します。
例文1
「天気が悪いから、只好家で映画を見る。」(天気が悪いから、仕方なく家で映画を見るという意味)
例文2
「仕事が間に合わないので、只好残業する。」(仕事が間に合わないから、仕方なく残業するという意味)
「只好」と似た表現
中国語には「只好」以外にも似たような意味を持つ表現があります。
「没办法」(méi bàn fǎ)
「没办法」は「仕方がない」という意味で、「只好」と同様に他の選択肢がないというニュアンスを持ちます。
「只能」(zhǐ néng)
「只能」は「ただ~することしかできない」という意味を持ち、似た状況で使われることが多いです。
学習のまとめ
「只好」という表現を理解し、使いこなすことで、中国語の日常会話がよりスムーズになります。他の類似表現も合わせて覚えることで、さらに豊かな表現が可能になります。
Mọi Thông Tin Chi Tiết Xin Liên Hệ
CÓ THỂ BẠN QUAN TÂM

Sứ mệnh của Chuyên là giúp đỡ và truyền cảm hứng cho các bạn trẻ Việt Nam sang Đài Loan học tập, sinh sống và làm việc. Là cầu nối để lan tỏa giá trị tinh hoa nguồn nhân lực Việt Nam đến với Đài Loan và trên toàn cầu.
CÓ THỂ BẠN QUAN TÂM
Du học Đài Loan
Lao Động Đài Loan
Việc Làm Đài Loan
Đơn Hàng Đài Loan
Visa Đài Loan
Du Lịch Đài Loan
Tiếng Đài Loan
KẾT NỐI VỚI CHUYÊN
Zalo: https://zalo.me/0936126566
Website: www.dailoan.vn