Site icon Du học Đài Loan | Học bổng du học Đài Loan | Du học Đài Loan hệ vừa học vừa làm

差一點/差點 (chā yì diǎn/chā diǎn) là gì? Cách dùng chuẩn ngữ pháp tiếng Đài Loan

tieng dai loan 32

Trong tiếng Đài Loan, 差一點 (chā yì diǎn) hay 差點 (chā diǎn) là cụm từ thông dụng diễn tả sự suýt soát, gần như xảy ra. Bài viết này sẽ giải thích chi tiết nghĩa, cách dùng và cấu trúc ngữ pháp của cụm từ quan trọng này.

差一點/差點 (chā yì diǎn/chā diǎn) nghĩa là gì?

Cụm từ 差一點/差點 có nghĩa là “suýt nữa”, “gần như”, diễn tả một sự việc suýt xảy ra nhưng cuối cùng không xảy ra. Đây là cách nói phổ biến trong cả văn nói và văn viết tại Đài Loan.

Ví dụ minh họa:

Cấu trúc ngữ pháp của 差一點/差點

Cấu trúc cơ bản: Chủ ngữ + 差一點/差點 + Động từ

3 cách dùng phổ biến:

  1. Diễn tả sự việc suýt xảy ra:
    昨天我差一點忘記帶鑰匙 (Zuótiān wǒ chā yìdiǎn wàngjì dài yàoshi) – Hôm qua tôi suýt quên mang chìa khóa
  2. Kết hợp với 就 để nhấn mạnh:
    他差一點就通過考試了 (Tā chā yìdiǎn jiù tōngguò kǎoshì le) – Anh ấy suýt nữa thì đã thi đỗ
  3. Dùng với nghĩa tích cực:
    我們差一點贏得比賽 (Wǒmen chā yìdiǎn yíngdé bǐsài) – Chúng tôi suýt nữa thì thắng trận đấu

Phân biệt 差一點 và 差點

Hai cách viết này hoàn toàn có thể thay thế cho nhau, nhưng 差一點 thường trang trọng hơn trong văn viết, còn 差點 phổ biến trong văn nói.

15 câu ví dụ thực tế với 差一點/差點

  1. 我差一點錯過最後一班車 (Wǒ chā yìdiǎn cuòguò zuìhòu yī bān chē) – Tôi suýt lỡ chuyến xe cuối cùng
  2. 她差點買了那件太貴的衣服 (Tā chādiǎn mǎile nà jiàn tài guì de yīfú) – Cô ấy suýt mua chiếc áo đắt đó

Lưu ý quan trọng khi sử dụng

Mọi Thông Tin Chi Tiết Xin Liên Hệ

“DAILOAN.VN – Du Học, Việc Làm & Đào Tạo Tiếng Trung”
🔹Hotline: 0936 126 566
🔹Website: https://dailoan.vn/
🔹Email: duhoc@dailoan.vn
📍117 Xuân Thủy, Cầu Giấy, Hà Nội
📍Cổ Linh, Long Biên, Hà Nội

CÓ THỂ BẠN QUAN TÂM

Rate this post
Exit mobile version