1. 爭吵 Là Gì?
爭吵 (zhēng chǎo) được dịch sang tiếng Việt là “cãi nhau” hoặc “tranh cãi”. Từ này thường được dùng để chỉ những cuộc tranh luận hoặc mâu thuẫn giữa các cá nhân. Về mặt xã hội, việc tranh cãi có thể xảy ra trong nhiều tình huống khác nhau, từ cuộc sống hàng ngày đến trong môi trường làm việc. 爭吵 không chỉ bị ảnh hưởng bởi ngữ cảnh mà còn liên quan đến tâm trạng và cách thức giao tiếp giữa các bên liên quan.
2. Cấu Trúc Ngữ Pháp của 爭吵
2.1. Thành phần Cấu Tạo
爭吵 gồm có hai ký tự: 爭 và 吵.
- 爭 (zhēng): có nghĩa là tranh giành, đấu tranh.
- 吵 (chǎo): có nghĩa là ồn ào, cãi nhau.
Cả hai ký tự này khi kết hợp lại tạo thành khái niệm “cãi nhau” hay “tranh cãi”.
2.2. Cách sử dụng trong câu
Khi sử dụng từ 爭吵 trong câu, nó thường xuất hiện như một động từ hoặc danh từ.
- 作为动词 (như một động từ): 爭吵 …
- 作为名词 (như một danh từ): 一场爭吵 … (Một cuộc cãi nhau …)
3. Ví Dụ Sử Dụng 爭吵
3.1. Ví dụ trong câu
Dưới đây là một số ví dụ để bạn dễ hình dung về cách sử dụng từ 爭吵:
- 他们俩昨天晚上因为一些琐事爭吵了。
(Tāmen liǎ zuótiān wǎnshàng yīnwèi yīxiē suǒshì zhēng chǎole.)
(Họ đã cãi nhau vào tối qua vì một số chuyện vặt vãnh.) - 在工作中,不要轻易与同事爭吵。
(Zài gōngzuò zhōng, bùyào qīngyì yǔ tóngshì zhēng chǎo.)
(Trong công việc, đừng dễ dàng cãi nhau với đồng nghiệp.) - 我们应该用理智而不是情绪来解决爭吵。
(Wǒmen yīnggāi yòng lǐzhì ér bùshì qíngxù lái jiějué zhēng chǎo.)
(Chúng ta nên sử dụng lý trí chứ không phải cảm xúc để giải quyết tranh cãi.)
Mọi Thông Tin Chi Tiết Xin Liên Hệ
CÓ THỂ BẠN QUAN TÂM

Sứ mệnh của Chuyên là giúp đỡ và truyền cảm hứng cho các bạn trẻ Việt Nam sang Đài Loan học tập, sinh sống và làm việc. Là cầu nối để lan tỏa giá trị tinh hoa nguồn nhân lực Việt Nam đến với Đài Loan và trên toàn cầu.
CÓ THỂ BẠN QUAN TÂM
Du học Đài Loan
Lao Động Đài Loan
Việc Làm Đài Loan
Đơn Hàng Đài Loan
Visa Đài Loan
Du Lịch Đài Loan
Tiếng Đài Loan
KẾT NỐI VỚI CHUYÊN
Zalo: https://zalo.me/0936126566
Website: www.dailoan.vn