然而 (rán ér) là một liên từ quan trọng trong tiếng Trung, thường được dịch sang tiếng Việt với nghĩa “tuy nhiên”, “nhưng mà”, hoặc “thế nhưng”. Từ này được sử dụng để thể hiện sự tương phản hoặc đối lập giữa hai mệnh đề trong câu.
1. Ý nghĩa và cách dùng của 然而 (rán ér)
然而 thường đứng ở đầu mệnh đề thứ hai, dùng để nối hai mệnh đề có ý nghĩa trái ngược nhau. Từ này mang tính trang trọng hơn so với 但是 (dàn shì) và thường xuất hiện trong văn viết nhiều hơn văn nói.
Ví dụ minh họa:
- 他很努力,然而成绩还是不理想。(Tā hěn nǔlì, rán’ér chéngjī háishì bù lǐxiǎng.) – Anh ấy rất chăm chỉ, tuy nhiên thành tích vẫn không tốt.
- 这个方案看起来很好,然而实施起来有困难。(Zhège fāng’àn kàn qǐlái hěn hǎo, rán’ér shíshī qǐlái yǒu kùnnán.) – Phương án này trông rất tốt, nhưng khi thực hiện thì gặp khó khăn.
2. Cấu trúc ngữ pháp với 然而
Cấu trúc cơ bản: Mệnh đề 1 + 然而 + mệnh đề 2 (trái ngược với mệnh đề 1)
Lưu ý quan trọng:
- 然而 thường không dùng trong câu đơn mà chỉ dùng để nối các mệnh đề phức
- Có thể đứng đầu câu khi nối với câu trước đó
- Không dùng kết hợp với 但是 trong cùng một câu
3. Phân biệt 然而 với các từ đồng nghĩa
Từ | Mức độ trang trọng | Ngữ cảnh sử dụng |
---|---|---|
然而 | Cao | Văn viết trang trọng |
但是 | Trung bình | Cả văn nói và văn viết |
可是 | Thấp | Văn nói thông thường |
4. Bài tập thực hành với 然而
Hãy dịch các câu sau sang tiếng Trung sử dụng 然而:
- Thời tiết hôm nay rất đẹp, tuy nhiên tôi phải ở nhà làm việc.
- Cô ấy đã cố gắng rất nhiều, thế nhưng vẫn không đạt được kết quả như mong muốn.
Mọi Thông Tin Chi Tiết Xin Liên Hệ

CÓ THỂ BẠN QUAN TÂM

Sứ mệnh của Chuyên là giúp đỡ và truyền cảm hứng cho các bạn trẻ Việt Nam sang Đài Loan học tập, sinh sống và làm việc. Là cầu nối để lan tỏa giá trị tinh hoa nguồn nhân lực Việt Nam đến với Đài Loan và trên toàn cầu.
CÓ THỂ BẠN QUAN TÂM
Du học Đài Loan
Lao Động Đài Loan
Việc Làm Đài Loan
Đơn Hàng Đài Loan
Visa Đài Loan
Du Lịch Đài Loan
Tiếng Đài Loan
KẾT NỐI VỚI CHUYÊN
Zalo: https://zalo.me/0936126566
Website: www.dailoan.vn