In the rich tapestry of the Chinese language, certain phrases carry profound meanings that resonate deeply within cultural and emotional contexts. One such phrase is 揮之不去 (huī zhī bù qù). This article delves into the meaning, grammatical structure, and real-world application of this intriguing expression.
Understanding the Meaning of 揮之不去
The phrase 揮之不去 (huī zhī bù qù) can be translated literally to “cannot be waved away.” It refers to feelings, memories, or thoughts that linger and seem impossible to escape. The phrase carries connotations of nostalgia, regret, or even persistent worries that one cannot simply dismiss or forget. In essence, it captures the emotional weight of certain experiences that continue to affect an individual.
Breaking Down the Components
- 揮 (huī) – This verb means “to wave” or “to brush away.” It often implies an action of dismissal or getting rid of something.
- 之 (zhī) – A classical Chinese particle that functions similarly to “of” in English, linking the verb and the object.
- 不去 (bù qù)
– This segment means “not to go away” or “not to leave,” indicating persistence.
Grammatical Structure of 揮之不去
From a grammatical standpoint, 揮之不去 is structured as follows:
- Verb (揮 – huī): The primary action is to wave or dismiss.
- Particle (之 – zhī): Connects the verb to the object and adds a literary flair common in classical Chinese.
- Negation (不 – bù): Negates the following verb and indicates that the action cannot occur.
- Verb (去 – qù): Indicates departure or removal.
Thus, the collective meaning denotes an action that cannot be performed, emphasizing the enduring presence of whatever is being referred to.
Example Sentences Using 揮之不去
To better understand the practical application of 揮之不去, let’s explore some example sentences:
1. 他的回忆挥之不去,总是在我心中萦绕。
Translation: His memories linger and cannot be waved away, always echoing in my heart.
2. 即使时间过去了,这段痛苦的经历依然挥之不去。
Translation: Even with the passage of time, this painful experience still cannot be forgotten.
3. 那首歌让我想起了过去的时光,挥之不去的情感直击我的心。
Translation: That song reminds me of the past, and the emotions associated with it cannot be brushed aside.
Conclusion
In conclusion, the phrase 揮之不去 (huī zhī bù qù) encapsulates the essence of memories and feelings that persist despite our desire to forget or dismiss them. Understanding its meaning and structure allows for a deeper appreciation of the Chinese language and the emotional nuances it conveys. By incorporating such phrases into your vocabulary, you can enrich your ability to express complex thoughts and feelings in Chinese.

Sứ mệnh của Chuyên là giúp đỡ và truyền cảm hứng cho các bạn trẻ Việt Nam sang Đài Loan học tập, sinh sống và làm việc. Là cầu nối để lan tỏa giá trị tinh hoa nguồn nhân lực Việt Nam đến với Đài Loan và trên toàn cầu.
CÓ THỂ BẠN QUAN TÂM
Du học Đài Loan
Lao Động Đài Loan
Việc Làm Đài Loan
Đơn Hàng Đài Loan
Visa Đài Loan
Du Lịch Đài Loan
Tiếng Đài Loan
KẾT NỐI VỚI CHUYÊN
Zalo: https://zalo.me/0936126566
Website: www.dailoan.vn