DU HỌC ĐÀI LOAN

Tư vấn chọn trường, Tư vấn hồ sơ du học Đài Loan, xin học bổng, Dịch vụ chứng thực giấy tờ trong hồ sơ du học Đài Loan, Đào tạo và luyện thi Tocfl...

Traducción de 成立 (chéng lì) al español: Significado y Uso

Introducción al Término 成立

La lengua china es rica en matices y significados, y uno de los términos que encontramos con frecuencia es 成立 (chéng lì). Este término, que se traduce al español como “establecer” o “fundar”, tiene múltiples aplicaciones en diferentes contextos. En este artículo, exploraremos en profundidad la traducción de 成立 (chéng lì) al español, incluyendo su significado, uso y ejemplos.

Significado de 成立 (chéng lì)

成 (chéng) significa “completar” o “lograr”, mientras que 立 (lì) significa “levantar” o “establecer”. Juntos, 成立 describe el acto de establecer algo de manera formal o estructurada. Este término se utiliza comúnmente en contextos empresariales, legales y académicos.

Contextos de Uso del Término 成立

1. Contexto Empresarial

En el ámbito empresarial, 成立 se utiliza para referirse a la fundación de una empresa o una organización. Por ejemplo, “La compañía fue 成立 en 1990” se traduce como “La compañía fue establecida en 1990”.

2. Contexto Legal

Desde una perspectiva legal, 成立 se refiere a la creación formal de leyes o acuerdos. Cuando se dice “La ley fue 成立 el año pasado”, significa que la ley fue oficialmente promulgada.

3. Contexto Académico

En el ámbito académico, 成立 también puede referirse a la creación de instituciones educativas o programas de estudio. Por ejemplo, puede decirse que “La universidad fue 成立 en 2005”.

Dificultades en la Traducción

A pesar de que el término 成立 tiene traducciones bastante directas al español, las sutilezas culturales y el contexto pueden complicar la traducción. Se requiere un entendimiento profundo de ambos idiomas para transmitir el significado correcto.

Ejemplos Prácticos español

Ejemplo 1: Fundar una Empresa

La frase “他成立了一个新公司” se traduce como “Él fundó una nueva empresa”. Aquí, 成立 está claramente ligado al contexto empresarial.

Ejemplo 2: Crear una Ley

En el contexto legal, “法律已经成立” se traduce como “La ley ya ha sido establecida”. Esto resalta la importancia del término en procesos legales.

Ejemplo 3: Establecimiento Académico

“他们成立了一所新学校” se traduce como “Ellos establecieron una nueva escuela”. Este uso es común en el ámbito educativo. español

Conclusión

La traducción de 成立 (chéng lì) al español no solo es relevante en contextos de negocios y leyes, sino también en la vida cotidiana y en la cultura académica. Comprender bien el significado y el uso de este término es esencial para cualquier persona que desee dominar el idioma y relacionarse con hablantes de chino.

Mọi Thông Tin Chi Tiết Xin Liên Hệ

“DAILOAN.VN – Du Học, Việc Làm & Đào Tạo Tiếng Trung”
🔹Hotline: 0936 126 566
🔹Website: https://dailoan.vn/
📍117 Xuân Thủy, Cầu Giấy, Hà Nội
📍Cổ Linh, Long Biên, Hà Nội

CÓ THỂ BẠN QUAN TÂM

Rate this post

ĐĂNG KÝ NGAY









    Bài viết liên quan
    Contact Me on Zalo