DU HỌC ĐÀI LOAN

Tư vấn chọn trường, Tư vấn hồ sơ du học Đài Loan, xin học bổng, Dịch vụ chứng thực giấy tờ trong hồ sơ du học Đài Loan, Đào tạo và luyện thi Tocfl...

Traducción de 虽然…但是… (suī rán …dàn shì …) al español

La frase china 虽然…但是… (suī rán …dàn shì …) es una conjunción que se traduce comúnmente al español como “aunque… sin embargo…”. En este artículo, profundizaremos en su significado, estructura y ejemplos de uso para mejorar tu comprensión y aplicación en el aprendizaje del español.

1. Entendiendo la estructura de 虽然…但是…

1.1. Significado literal

La palabra 虽然 (suī rán) significa “aunque” o “a pesar de que”, mientras que 但是 (dàn shì) se traduce como “sin embargo”. Juntas, estas palabras forman una construcción que establece un contraste entre dos ideas.

1.2. Uso en oraciones

Generalmente, esta estructura se usa para presentar una afirmación que es seguida por una contradicción o una limitación. Por ejemplo:

  • 虽然天气很冷,但是我们仍然去爬山。
    (Suī rán tiān qì hěn lěng, dàn shì wǒ men réng rán qù pá shān.)
    Traducción: Aunque hace mucho frío, aún vamos a escalar montañas.

2. Ejemplos de traducción

2.1. Ejemplo práctico

A continuación se presentan más ejemplos que ilustran cómo utilizar esta estructura en español:

  • 虽然我喜欢驾驶,但是我讨厌交通。
    (Suī rán wǒ xǐ huān jià shǐ, dàn shì wǒ tǎo yàn jiāo tōng.)
    Traducción: Aunque me gusta conducir, odio el tráfico.
  • 虽然她很努力,但是成绩仍然不理想。
    (Suī rán tā hěn nǔ lì, dàn shì chéng jì réng rán bù lǐ xiǎng.)
    Traducción: Aunque ella trabaja duro, sus resultados siguen sin ser ideales.

2.2. Comparación con otras conjunciones

Es importante destacar que hay otras maneras de expresar contraste en español, como “aunque… pero”. Sin embargo, 虽然…但是… tiene un matiz distinto y se utiliza más formalmente en el idioma chino. chino

3. Consejos para el uso correcto

3.1. Contexto es clave

Al traducir, el contexto es fundamental. Asegúrate de que la oración mantenga su sentido original y de que la estructura de la frase sea coherente en español. español

3.2. Práctica constante

Intenta practicar con frecuencia usando frases que incluyan esta estructura. Esto te ayudará a familiarizarte más con su uso y a mejorar tu fluidez en el idioma.

4. Recursos adicionales

Para aquellos interesados en profundizar sus conocimientos en chino y español, aquí hay algunos recursos recomendados:

Mọi Thông Tin Chi Tiết Xin Liên Hệ

“DAILOAN.VN – Du Học, Việc Làm & Đào Tạo Tiếng Trung”
🔹Hotline:  虽然0936 126 566
🔹Website: https://dailoan.vn/
📍117 Xuân Thủy, Cầu Giấy, Hà Nội
📍Cổ Linh, Long Biên, Hà Nội
Rate this post

ĐĂNG KÝ NGAY









    Bài viết liên quan
    Contact Me on Zalo