In the fascinating journey of learning the Chinese language, one encounters many unique expressions that encapsulate profound emotions and societal nuances. One such term is 委屈 (wěi qū). This article will explore the meaning of 委屈, its grammatical structure, and provide a range of example sentences to illustrate its usage.
What is 委屈 (wěi qū)?
At its core, 委屈 (wěi qū) translates roughly to “feel wronged” or “feel aggrieved” in English. It encapsulates a feeling of injustice or grievance where someone feels that their situation, actions, or feelings have been misinterpreted or unfairly judged. This term often conveys a mix of sadness and indignation, making it a poignant expression in emotional contexts.
Contextual Meaning
In Chinese culture, expressing feelings of 委屈 can be significant in social interactions. It highlights not only a personal sentiment but also often reflects societal values such as empathy and understanding. When someone shares that they feel 委屈, it invites a response of validation or support from the listener, reinforcing communal ties.
Grammatical Structure of 委屈
To understand how to effectively use 委屈 in conversation, it is essential to break down its grammatical structure.
Components of 委屈
- 委 (wěi): This character often relates to the idea of “entrust” or “delegate.” However, in the context of 委屈, it refers to being somewhat passive in a situation.
- 屈 (qū): This character means “to bend” or “to yield.” When combined with 委, it implies a bending or yielding to unfair treatment.
Together, 委屈 embodies the concept of yielding to circumstances that are unjust or overly burdensome, emphasizing the emotional weight that comes with it.
Usage in Sentences
Now that we grasp the meaning and structure of 委屈, let’s analyze how it functions within sentences.
Example Sentences Using 委屈
1. 我觉得很委屈。
I feel very wronged.
This sentence expresses a personal sentiment of feeling unjustly treated.
2. 她因为同事的误会而感到委屈。
She felt wronged because of a misunderstanding by her colleague.
Here, 委屈 highlights the feeling resulting from external misunderstandings.
3. 如果你觉得委屈,就应该说出来。
If you feel wronged, you should speak out.
This encourages a proactive approach to addressing grievances, underlining the importance of communication.
4. 他一直很委屈,但从未表达出来。
He always felt wronged but never expressed it.
This offers insight into the internalization of emotions, common in various cultural contexts.
5. 委屈的感觉让我很不舒服。
The feeling of being wronged makes me very uncomfortable.
This highlights the emotional ramifications of feeling 委屈 in one’s life.
Conclusion
In summary, 委屈 (wěi qū) is a rich and emotionally laden term in the Chinese lexicon that signifies feelings of being wronged or aggrieved. Understanding its meaning and structure, along with practicing its usage in sentences, offers significant insights into not just the language, but also the cultural nuances that shape communication. By grasping terms like 委屈, learners can enhance their emotional expression and connection in conversational Chinese.

Sứ mệnh của Chuyên là giúp đỡ và truyền cảm hứng cho các bạn trẻ Việt Nam sang Đài Loan học tập, sinh sống và làm việc. Là cầu nối để lan tỏa giá trị tinh hoa nguồn nhân lực Việt Nam đến với Đài Loan và trên toàn cầu.
CÓ THỂ BẠN QUAN TÂM
Du học Đài Loan
Lao Động Đài Loan
Việc Làm Đài Loan
Đơn Hàng Đài Loan
Visa Đài Loan
Du Lịch Đài Loan
Tiếng Đài Loan
KẾT NỐI VỚI CHUYÊN
Zalo: https://zalo.me/0936126566
Website: www.dailoan.vn