The phrase “挨打 (āi dǎ)” is a common expression in Mandarin Chinese that conveys a nuanced meaning. In this article, we delve into its meaning, grammatical structure, and provide example sentences to enhance your understanding and usage of this phrase in everyday conversation.
What Does “挨打 (āi dǎ)” Mean?
The literal translation of “挨打” is “to be hit” or “to be beaten.” However, its implications extend beyond the physical act of hitting. In conversational contexts, it often conveys a sense of suffering, enduring criticism, or undergoing a difficult situation. The expression may be used humorously or seriously, depending on the context.
Emotional and Situational Usage
When someone says they are “挨打,” they might be referring to both metaphorical and literal beatings—such as facing challenges, hardships, or receiving negative feedback. Understanding these subtleties is key to using the phrase appropriately.
Grammatical Structure of “挨打”
Let’s break down the phrase “挨打” to understand its grammatical components:
- 挨 (āi): This verb means “to endure” or “to suffer.” It expresses a sense of passively experiencing something negative.
- 打 (dǎ): This verb means “to hit” or “to strike.” It is often used in a broader sense to indicate any physical or metaphorical striking action.
Together, they form a phrase that literally means “to endure being hit.” This structure can be used in various contexts, taking on different meanings depending on how it is framed within a sentence.
Example Sentences Using “挨打”
To illustrate how “挨打” can be employed in conversation, here are some example sentences:
Literal Usage
- 他昨天在打球的时候挨打了。
(Tā zuótiān zài dǎqiú de shíhòu āi dǎ le.)
“He was hit while playing basketball yesterday.”
Figurative Usage
- 这次考试让我又挨打了。
(Zhè cì kǎoshì ràng wǒ yòu āi dǎ le.)
“This exam made me suffer again.” - 在公司里,我每天都挨打,压力太大了。
(Zài gōngsī lǐ, wǒ měitiān dū āi dǎ, yā lì tài dà le.)
“At the company, I suffer criticism every day; the pressure is too much.”
Using in Conversations
When engaging in discussions, this phrase can serve to express empathy or share experiences. For example:
- A: 最近工作压力很大,你过得怎么样?
(Zuìjìn gōngzuò yālì hěn dà, nǐ guò de zěnme yàng?)
“Work has been really stressful lately; how have you been doing?” - B: 我每天都挨打,但我会努力的。
(Wǒ měitiān dū āi dǎ, dàn wǒ huì nǔlì de.)
“I suffer every day, but I will keep trying.”
Conclusion
In conclusion, the phrase “挨打 (āi dǎ)” encapsulates a range of meanings in the Chinese language, from the literal act of hitting to metaphorical contexts of enduring difficulties. Understanding both its grammatical structure and practical usage allows language learners to engage in more nuanced conversations. Whether you are talking about physical confrontations or personal challenges, knowing how to use “挨打” effectively can enrich your Mandarin vocabulary.

Sứ mệnh của Chuyên là giúp đỡ và truyền cảm hứng cho các bạn trẻ Việt Nam sang Đài Loan học tập, sinh sống và làm việc. Là cầu nối để lan tỏa giá trị tinh hoa nguồn nhân lực Việt Nam đến với Đài Loan và trên toàn cầu.
CÓ THỂ BẠN QUAN TÂM
Du học Đài Loan
Lao Động Đài Loan
Việc Làm Đài Loan
Đơn Hàng Đài Loan
Visa Đài Loan
Du Lịch Đài Loan
Tiếng Đài Loan
KẾT NỐI VỚI CHUYÊN
Zalo: https://zalo.me/0936126566
Website: www.dailoan.vn