Introduction
The Chinese idiom 熱淚盈眶 (rè lèi yíng kuāng) translates to “with hot tears filling one’s eyes.” It encapsulates deep emotional responses, often associated with sadness or overwhelming joy. In this article, we will explore its meaning, grammatical structure, and provide example sentences to enhance your understanding of this vivid expression.
What Does 熱淚盈眶 Mean?
The phrase 熱淚盈眶 is composed of three components: 熱 (rè), 淚 (lèi), and 盈眶 (yíng kuāng). Each component contributes to the overall emotional impact of the idiom.
- 熱 (rè) means “hot” or “warm,” suggesting intense feeling.
- 淚 (lèi) means “tears,” indicating emotional release.
- 盈眶 (yíng kuāng) translates to “filling one’s eyes,” depicting the physical manifestation of tears due to strong emotion.
Thus, the expression is often used to describe moments when a person is so overwhelmed by emotion that tears naturally well up in their eyes.
Grammatical Structure of 熱淚盈眶
The grammatical breakdown of 熱淚盈眶 can help us understand how it functions within sentences:
- The subject is often implied as the person experiencing the emotion.
- 熱淚 (rè lèi) acts as a compound noun referring to “hot tears.”
- 盈眶 (yíng kuāng) functions as a verb phrase, indicating the action of filling up one’s eyes.
This structure allows for flexibility in usage, as it can integrate into various sentence forms, retaining the central theme of profound emotional expression.
Example Sentences Using 熱淚盈眶
To illustrate the use of 熱淚盈眶 in context, here are some example sentences:
- 在聽到這個感人的故事時,他的眼中熱淚盈眶。
(When he heard this moving story, tears filled his eyes.) - 她獲得了獎項,站在台上熱淚盈眶,無法自已。
(She received the award and stood on stage, her eyes filled with hot tears, unable to control herself.) - 許多觀眾在最後一幕時熱淚盈眶,感受到角色的痛苦。
(Many audience members were moved to tears during the final scene, feeling the characters’ pain.)
Conclusion
In summary, the idiom 熱淚盈眶 (rè lèi yíng kuāng) serves as a poignant illustration of the depth of human emotion, effectively conveying the intertwined nature of tears and feelings. Understanding such idioms enriches both language learning and cultural appreciation. Use this expression for moments of heartfelt emotion—whether joy or sorrow. Dive into the linguistic beauty of Chinese and explore the many windows it offers into human experience.
Further Reading
For those interested in exploring more Chinese idioms and their meanings, consider researching:
- 心如刀割 (xīn rú dāo gē) – “heart like a knife cut”
- 不屈不撓 (bù qū bù nǎo) – “unyielding and persevering”
- 一見鍾情 (yí jiàn zhōng qíng) – “love at first sight”
These idioms, like 熱淚盈眶, reflect the emotional landscape of the Chinese language and can greatly enhance your proficiency and cultural insight.

Sứ mệnh của Chuyên là giúp đỡ và truyền cảm hứng cho các bạn trẻ Việt Nam sang Đài Loan học tập, sinh sống và làm việc. Là cầu nối để lan tỏa giá trị tinh hoa nguồn nhân lực Việt Nam đến với Đài Loan và trên toàn cầu.
CÓ THỂ BẠN QUAN TÂM
Du học Đài Loan
Lao Động Đài Loan
Việc Làm Đài Loan
Đơn Hàng Đài Loan
Visa Đài Loan
Du Lịch Đài Loan
Tiếng Đài Loan
KẾT NỐI VỚI CHUYÊN
Zalo: https://zalo.me/0936126566
Website: www.dailoan.vn