DU HỌC ĐÀI LOAN

Tư vấn chọn trường, Tư vấn hồ sơ du học Đài Loan, xin học bổng, Dịch vụ chứng thực giấy tờ trong hồ sơ du học Đài Loan, Đào tạo và luyện thi Tocfl...

Understanding 耿耿於懷 (gěng gěng yú huái): Meaning, Structure, and Examples

Mastering idiomatic expressions is key to fluency in any language, and Chinese is no exception. One such expression is 耿耿於懷 (gěng gěng yú huái), a phrase full of emotional depth and cultural significance. In this article, we will explore its meaning, grammatical structure, and provide examples to illustrate its usage. Let’s dive in!

What Does 耿耿於懷 Mean?

The phrase  idiomatic expressions耿耿於懷 (gěng gěng yú huái) can be translated to mean “haunted by a feeling” or “preoccupied with something.” It conveys a sense of lingering feelings or regrets that one cannot easily let go of. This expression often expresses a deep emotional weight, typically associated with relationships or significant decisions.

Breaking Down the Components

To fully understand this phrase, let’s analyze its individual components:

  • 耿耿 (gěng gěng): This adjective describes something that is deep, persistent, or continuous, often with a connotation of intensity. idiomatic expressions
  • 於 (yú): A preposition that can be translated as “in,” “at,” or “to,” depending on the context.
  • 懷 (huái): This noun means “heart” or “mind,” but in idiomatic phrases, it represents feelings or thoughts.

Grammatical Structure of 耿耿於懷

In terms of grammatical structure, 耿耿於懷 typically functions as a verb phrase in sentences, conveying emotions tied to memory and internal conflicts. Here’s a breakdown of its structure:

  • Subject + 耿耿於懷 + (Optional Circumstantial Element)
  • Example: 我(I) 耿耿於懷 (am preoccupied) 這件事 (about this matter).

This structure allows the speaker to express profound feelings and emphasizes the emotional weight of the subject matter.

Example Sentences Using 耿耿於懷

Understanding 耿耿於懷 is easier when we see it in context. Below are several example sentences:

Example 1:

我一直耿耿於懷當年沒參加他的婚禮。

(Wǒ yīzhí gěng gěng yú huái dāngnián méi cānjiā tā de hūnlǐ.)
Translation: I have always been haunted by the fact that I didn’t attend his wedding.

Example 2:

對於那次爭吵,我仍然耿耿於懷。 grammatical structure

(Duìyú nà cì zhēngchǎo, wǒ réngrán gěng gěng yú huái.)
Translation: I am still preoccupied with that argument.

Example 3:

她對沒能幫助朋友感到耿耿於懷。

(Tā duì méi néng bāngzhù péngyǒu gǎndào gěng gěng yú huái.)
Translation: She feels haunted by not being able to help her friend.

Conclusion

In conclusion, the phrase 耿耿於懷 (gěng gěng yú huái) encapsulates a rich emotional experience, reflecting the complexities of human feelings and memories. By understanding its meaning, grammatical structure, and usage in conversations, learners can enhance their proficiency in Chinese and engage more deeply with the language’s expressive capabilities. Don’t hesitate to practice this phrase in your daily conversations, as it can convey profound emotions and thoughts.

Rate this post

ĐĂNG KÝ NGAY









    Bài viết liên quan
    Contact Me on Zalo