The Chinese idiom 裹足不前
(guǒ zú bù qián) carries significant weight and can serve as a useful phrase for describing certain aspects of human behavior. In this article, we will delve into its meaning, grammatical structure, and provide a variety of example sentences that can help illustrate its usage effectively.
What Does 裹足不前 Mean?
The literal translation of 裹足不前 is “to wrap one’s feet and not move forward.” It refers to a state of hesitation or stagnation, where an individual feels unable to make a decision or take action due to various reasons, such as fear or uncertainty. This idiom captures the essence of being stuck in place, both physically and metaphorically.
Contextualizing 裹足不前
In society, this phrase often describes situations where individuals or groups fail to progress due to indecision, lack of vision, or external pressures. For instance, in a corporate environment, an employee may be said to be 裹足不前 if they are reluctant to embrace change or innovate due to fear of failure.
Grammatical Structure of 裹足不前
To better understand this idiom, let’s break down its components:
- 裹足 (guǒ zú) – This means “to wrap one’s feet.” Here, “裹” (guǒ) means “to wrap,” and “足” (zú) means “foot.”
- 不前 (bù qián) – This translates to “not moving forward,” where “不” (bù) means “not” and “前” (qián) means “forward.”
The idiomatic expression is a combination of these two phrases, which together convey the idea of being immobilized and not progressing.
Analyzing the Components
Grammatically, 裹足不前 can be classified as a four-character idiom (成语, chéngyǔ) commonly used in the Chinese language. Such idioms often have a rich cultural significance and convey complex meanings in a concise form, making them an integral part of Chinese literature and conversation.
Example Sentences Using 裹足不前
To further illustrate the practical application of 裹足不前, let us consider several example sentences:
Examples in Different Contexts
- 在面对新技术时, 他总是裹足不前, 让竞争对手超越了他。
(When faced with new technology, he is always stuck, allowing competitors to surpass him.) - 项目的进展审核很慢, 大家都在裹足不前。
(The progress review of the project is very slow; everyone is stuck in place.) - 为了避免错误,公司不时裹足不前。
(To avoid mistakes, the company occasionally hesitates to move forward.) - 在决策过程中, 领导层裹足不前, 导致计划被拖延。
(The leadership hesitated in the decision-making process, causing the plan to be delayed.) - 面对未来的变化, 我们不能裹足不前, 而是要积极应对。
(We cannot hesitate in the face of future changes, but must respond actively.)
Conclusion
裹足不前 (guǒ zú bù qián) serves as an insightful reflection on human behavior and decision-making. Understanding its meaning, grammatical structure, and practical examples helps individuals grasp the nuances of this idiom and apply it appropriately in various contexts. As one navigates through challenges in life or work, remembering this idiom may inspire action and progress, rather than hesitation.

Sứ mệnh của Chuyên là giúp đỡ và truyền cảm hứng cho các bạn trẻ Việt Nam sang Đài Loan học tập, sinh sống và làm việc. Là cầu nối để lan tỏa giá trị tinh hoa nguồn nhân lực Việt Nam đến với Đài Loan và trên toàn cầu.
CÓ THỂ BẠN QUAN TÂM
Du học Đài Loan
Lao Động Đài Loan
Việc Làm Đài Loan
Đơn Hàng Đài Loan
Visa Đài Loan
Du Lịch Đài Loan
Tiếng Đài Loan
KẾT NỐI VỚI CHUYÊN
Zalo: https://zalo.me/0936126566
Website: www.dailoan.vn