DU HỌC ĐÀI LOAN

Tư vấn chọn trường, Tư vấn hồ sơ du học Đài Loan, xin học bổng, Dịch vụ chứng thực giấy tờ trong hồ sơ du học Đài Loan, Đào tạo và luyện thi Tocfl...

Understanding 頭破血流 (tóu pò xiě liú): Meaning, Structure, and Usage

What Does 頭破血流 (tóu pò xiě liú) Mean?

The Chinese idiom 頭破血流 (tóu pò xiě liú) translates literally to “head broken and blood flowing.” This vivid expression is often used to describe a situation where someone has suffered a serious defeat or injury, both physically and metaphorically. It can refer to a person who has faced significant challenges and obstacles, leading to severe repercussions.

In a figurative sense, 頭破血流 indicates a profound struggle, often emphasizing both the physical and emotional toll taken on the individual. The idiom conveys a sense of dire consequences, often resulting from careless decisions or a defeated state of mind.

Grammatical Structure of 頭破血流

To break down the idiom, 頭破血流 consists of three key components:

  • 頭 (tóu) tóu pò xiě liú: This means “head.” In this context, it represents the subject of the phrase, the person experiencing the consequence.
  • 破 (pò): This verb means “to break” or “to fracture.” It indicates the action that has occurred to the subject.
  • 血流 (xiě liú): Composed of two characters, 血 (xiě) means “blood,” and 流 (liú) means “to flow.” Together, they suggest the result of the action, indicating bleeding or injury.

The idiomatic nature of 頭破血流 exemplifies how language can evoke vivid imagery through these individual components to express an intense situation succinctly.

Example Sentences Using 頭破血流

To help illustrate the usage of 頭破血流 in context, here are several example sentences:

Literal Usage

1. 小明在足球比赛中受伤了,頭破血流,没能继续比赛。
(Xiǎo Míng zài zúqiú bǐsài zhōng shòushāngle, tóu pò xiě liú, méi néng jìxù bǐsài.)
Translation: “Xiao Ming got hurt during the football match and was head broken and bleeding, unable to continue playing.”

Figurative Usage

2. 经过这次商战,公司损失惨重,团队成员个个都是頭破血流。
(Jīngguò zhè cì shāng zhàn, gōngsī sǔnshī cǎnzhòng, tuánduì chéngyuán gègè dōu shì tóu pò xiě liú.)
Translation: “After the business war, the company suffered heavy losses, and every team member was head broken and bleeding.”

Casual Usage

3. 他的计划失败了,结果让他觉得自己頭破血流。 grammatical structure
(Tā de jìhuà shībàile, jiéguǒ ràng tā juédé zìjǐ tóu pò xiě liú.)
Translation: “His plan failed, leaving him feeling head broken and bleeding.”

Conclusion

In conclusion, the idiom 頭破血流 (tóu pò xiě liú) offers a powerful representation of suffering and defeat in both physical and metaphorical contexts. Understanding its meaning and grammatical structure can enhance one’s fluency and appreciation of the Chinese language, allowing for more vivid expression in communication. Whether used in situations of real injury or as a metaphor for personal failure, 頭破血流 effectively encapsulates the feeling of being overwhelmed by adverse circumstances.

Rate this post

ĐĂNG KÝ NGAY









    Bài viết liên quan
    Contact Me on Zalo