The Chinese idiom 好逸惡勞 (hào yì wù láo) represents a nuanced perspective on work and leisure. This phrase encapsulates the idea of preferring ease and comfort over hard work. In this article, we will dissect its meaning, grammatical structure, and provide illustrative sentences to enhance your understanding.
What Does 好逸惡勞 (hào yì wù láo) Mean?
The phrase 好逸惡勞 can be translated literally as “to like ease and hate labor.” In a broader sense, it describes individuals who seek comfort and relaxation rather than engaging in strenuous activities or work. The concept suggests a tendency towards laziness or an aversion to effort, highlighting an important attitude in various cultural contexts.
Breaking Down the Components
- 好 (hào) – to like, to be fond of
- 逸 (yì) – ease, leisure
- 惡 (wù) – to hate, to detest
- 勞 (láo) – labor, work
This combination of words effectively encapsulates the duality of affection for leisure and disdain for toil, creating a powerful descriptor for certain personality types or attitudes toward life.
Grammatical Structure of 好逸惡勞
The grammatical construction of 好逸惡勞 reflects its usage in expressing opinions or character traits. The structure can be summarized as follows:
- 好 (hào) + 逸 (yì) – Expresses a positive inclination towards something
- 惡 (wù) + 勞 (láo) – Expresses a negative feeling towards something
This structure makes it easy to convey mixed feelings about work and leisure, allowing speakers to articulate their desire for comfort while recognizing the necessity of labor.
Example Sentences Using 好逸惡勞
To effectively illustrate the usage of 好逸惡勞, here are some example sentences:
1. 他總是好逸惡勞,不願意努力工作。
Tā zǒng shì hào yì wù láo, bù yuàn yì nǔ lì gōng zuò.
Translation: He is always fond of ease and dislikes hard work, unwilling to put in the effort.
2. 如果你好逸惡勞,你永遠無法成功。
Rú guǒ nǐ hào yì wù láo, nǐ yǒng yuǎn wú fǎ chéng gōng.
Translation: If you prefer ease over labor, you will never achieve success.
3. 在這個競爭激烈的社會裡,好逸惡勞的態度會讓你落後。
Zài zhè gè jìng zhēng jī liè de shè huì lǐ, hào yì wù láo de tài dù huì ràng nǐ luò hòu.
Translation: In this fiercely competitive society, a lazy attitude will cause you to fall behind.
4. 我認為年輕人應該避免好逸惡勞的習慣。
Wǒ rèn wéi nián qīng rén yīng gāi bì miǎn hào yì wù láo de xí guàn.
Translation: I believe young people should avoid the habit of preferring ease over hard work.
Conclusion
Understanding the meaning and usage of the idiom 好逸惡勞 provides insight into cultural attitudes towards work and leisure in Chinese society. The grammatical structure reflects an intrinsic duality, expressing both desires for ease and aversions to labor. By incorporating example sentences into your vocabulary, you can enrich your understanding and use of this meaningful phrase in everyday conversation.

Sứ mệnh của Chuyên là giúp đỡ và truyền cảm hứng cho các bạn trẻ Việt Nam sang Đài Loan học tập, sinh sống và làm việc. Là cầu nối để lan tỏa giá trị tinh hoa nguồn nhân lực Việt Nam đến với Đài Loan và trên toàn cầu.
CÓ THỂ BẠN QUAN TÂM
Du học Đài Loan
Lao Động Đài Loan
Việc Làm Đài Loan
Đơn Hàng Đài Loan
Visa Đài Loan
Du Lịch Đài Loan
Tiếng Đài Loan
KẾT NỐI VỚI CHUYÊN
Zalo: https://zalo.me/0936126566
Website: www.dailoan.vn