DU HỌC ĐÀI LOAN

Tư vấn chọn trường, Tư vấn hồ sơ du học Đài Loan, xin học bổng, Dịch vụ chứng thực giấy tờ trong hồ sơ du học Đài Loan, Đào tạo và luyện thi Tocfl...

Unlocking the Meaning of 事與願違 (shì yǔ yuàn wéi): Understanding Its Grammatical Structure and Usage

Introduction

The Chinese idiom 事與願違 (shì yǔ yuàn wéi) is a phrase that resonates deeply in the realm of Chinese language and culture. It expresses a common experience—when events unfold contrary to our desires or intentions. In this article, we will explore the meaning of 事與願違, its grammatical structure, and provide example sentences to illustrate its practical use. Whether you are a language learner or a culture enthusiast, understanding this idiom will enhance your appreciation of the nuances in the Chinese language.

What Does 事與願違 Mean?

Literally translated, 事與願違 (shì yǔ yuàn wéi) means “events and wishes go against each other.” The phrase captures a sense of disappointment or the bitter irony when one’s expectations do not align with reality. It is often used to describe situations where outcomes are unexpected or where efforts do not yield the desired results. This idiom serves as a reminder of the unpredictability of life and the need for adaptability.

Grammatical Structure of 事與願違

Breaking Down the Components example sentences

The idiom is composed of four characters:

  • 事 (shì) – Events or matters
  • 與 (yǔ) – And or with
  • 願 (yuàn) – Wish or desire
  • 違 (wéi) – To go against or violate meaning

In this structure, 事 (shì) and 願 (yuàn) represent the opposing forces: the actual events versus the wishes one holds. The character 與 (yǔ) acts as a conjunction linking these two elements, and 違 (wéi) emphasizes the conflict between them.

Contextual Usage

In conversational Chinese, 事與願違 can be used in both formal and informal situations. It can be applied to personal experiences, as well as broader societal observations. Understanding when and how to use this idiom is essential for effective communication.

Example Sentences Using 事與願違

Personal Context

  • 尽管我努力准备考试,但结果却是事與願違。(Jǐnguǎn wǒ nǔlì zhǔnbèi kǎoshì, dàn jiéguǒ què shì yǔ yuàn wéi.) – Despite my hard preparations for the exam, the results were contrary to my wishes. Chinese language
  • 我希望今天能看到太阳,但事與願違,结果却下雨了。(Wǒ xīwàng jīntiān néng kàn dào tàiyáng, dàn shì yǔ yuàn wéi, jiéguǒ què xià yǔle.) – I hoped to see the sun today, but contrary to my wishes, it rained.

Broader Context

  • 社会变革常常是事與願違的,不是每个人都能享受到改革的成果。(Shèhuì biàngé chángcháng shì shì yǔ yuàn wéi de, bùshì měi gèrén dōu néng xiǎngshòu dào gǎigé de chéngguǒ.) – Social reforms often go against people’s wishes; not everyone can enjoy the results of these reforms.
  • 这项政策的实施,事與願違,让许多人感到失望。(Zhè xiàng zhèngcè de shíshī, shì yǔ yuàn wéi, ràng xǔduō rén gǎndào shīwàng.) – The implementation of this policy was contrary to expectations, leaving many disappointed.

Conclusion

Understanding the idiom 事與願違 (shì yǔ yuàn wéi) allows learners of Chinese to grasp an essential aspect of the language: the interplay between desire and reality. This idiom encapsulates feelings of disappointment and the unpredictability of life, making it a valuable addition to one’s vocabulary. As you continue to learn and engage with the Chinese language, keep this phrase in mind as it can serve to express complex emotions and circumstances effectively.

Rate this post

ĐĂNG KÝ NGAY









    Bài viết liên quan
    Contact Me on Zalo