In the realm of the Chinese language, idiomatic expressions hold a profound place, enriching communication with vivid imagery and depth. One such intriguing phrase is 目不轉睛 (mù bù zhuǎn jīng), which captivates language learners and native speakers alike. This article will delve into the meaning, grammatical structure, and example sentences of this fascinating expression.
Meaning of 目不轉睛
The phrase 目不轉睛 translates literally to “eyes do not turn” or “eyes do not shift,” and it is used to describe a state of unwavering focus or concentration on something. When someone is described as having 目不轉睛, it implies that they are watching intently, completely absorbed by what they are observing. It conveys a sense of admiration and fascination, often seen in contexts involving beauty, excellent performance, or captivating narratives.
Grammatical Structure of 目不轉睛
To understand the grammatical structure of 目不轉睛, let’s break down the components:
- 目 (mù): Meaning “eye,” this character signifies the organ through which we observe.
- 不 (bù): This negation particle means “not.” It negates the verb it precedes.
- 轉 (zhuǎn): Meaning “to turn” or “to shift,” this verb describes the action of moving one’s gaze.
- 睛 (jīng): Refers to the “pupil” or “eye,” further emphasizing the focus of the expression.
When combined, they construct a vivid image of someone whose eyes remain fixed in one direction, signifying deep concentration.
Example Sentences Using 目不轉睛
To illustrate the usage of 目不轉睛, here are several example sentences:
Example 1
他對那幅畫目不轉睛,彷彿全世界都不存在。
(Tā duì nà fú huà mù bù zhuǎn jīng, fǎngfú quán shìjiè dōu bù cúnzài.)
Translation: He gazed at that painting intently, as if the entire world did not exist.
Example 2
觀眾們目不轉睛地看著表演者,為他們的才華所吸引。
(Guānzhòng men mù bù zhuǎn jīng de kànzhe biǎoyǎn zhě, wèi tāmen de cáihuá suǒ xīyǐn.)
Translation: The audience watched the performers with rapt attention, captivated by their talent.
Example 3
在電影結束時,觀眾們目不轉睛,期待著拋出的信息。
(Zài diànyǐng jiéshù shí, guānzhòng men mù bù zhuǎn jīng, qídài zhe pāo chū de xìnxī.)
Translation: At the end of the movie, the audience stared without blinking, awaiting the message conveyed.
Conclusion
Understanding phrases like 目不轉睛 can significantly enhance one’s grasp of the Chinese language, offering deeper insights into cultural nuances and expressions of focus. This phrase beautifully encapsulates the idea of concentrated attention, making it a valuable addition to the vocabulary of language learners. By incorporating such expressions into everyday conversations, one can communicate with greater eloquence and cultural depth.

Sứ mệnh của Chuyên là giúp đỡ và truyền cảm hứng cho các bạn trẻ Việt Nam sang Đài Loan học tập, sinh sống và làm việc. Là cầu nối để lan tỏa giá trị tinh hoa nguồn nhân lực Việt Nam đến với Đài Loan và trên toàn cầu.
CÓ THỂ BẠN QUAN TÂM
Du học Đài Loan
Lao Động Đài Loan
Việc Làm Đài Loan
Đơn Hàng Đài Loan
Visa Đài Loan
Du Lịch Đài Loan
Tiếng Đài Loan
KẾT NỐI VỚI CHUYÊN
Zalo: https://zalo.me/0936126566
Website: www.dailoan.vn