In the rich tapestry of Chinese language and culture, idioms and expressions often reveal deeper meanings and values. One such idiom is ‘守口如瓶’ (shǒu kǒu rú píng). This phrase is not only captivating but also embodies the principles of discretion and confidentiality—a significant aspect of interpersonal communication in Chinese society. In this article, we will delve into the meaning, grammatical structure, and provide example sentences to illustrate the use of this idiom.
Understanding the Meaning of ‘守口如瓶’
The idiom ‘守口如瓶’ translates literally to “keep one’s mouth like a bottle.” This metaphor effectively conveys the idea of preserving secrets or maintaining discretion. When someone is said to be ‘守口如瓶’, it suggests they are tight-lipped about sensitive information, ensuring that what they know does not spill over into public discourse.
This idiomatic expression is often used to highlight the importance of confidentiality in various settings—be it personal relationships, business environments, or social interactions. In essence, it embodies the values of trust and respect for privacy.
Grammatical Structure of ‘守口如瓶’
The construction of ‘守口如瓶’ can be broken down into four parts:
- 守 (shǒu) – to guard or protect.
- 口 (kǒu) – mouth, which symbolizes speech or communication.
- 如 (rú) – like or as, a comparative word.
- 瓶 (píng) – bottle, connoting containment and security.
When combined, the phrase suggests the act of guarding one’s speech just as one would protect the contents of a sealed bottle, thereby preventing any leaks or spills. This grammatical construction reflects Chinese linguistic characteristics, where idioms often possess vivid imagery to convey complex ideas succinctly.
Example Sentences Using ‘守口如瓶’
To fully appreciate the usage of ‘守口如瓶’, let’s look at some example sentences that illustrate its application in different contexts.
1. Personal Relationships
在我们的友谊中,信任非常重要。我希望你能像守口如瓶一样,保持我告诉你的秘密。
(In our friendship, trust is very important. I hope you can keep my secrets like a sealed bottle.)
2. Workplace Scenarios
在公司内部,员工必须守口如瓶,以保护商业机密。
(Within the company, employees must keep their mouths like bottles to protect business secrets.)
3. Social Contexts
对于今天的聚会,大家都守口如瓶,不想让意外的情况泄露出去。
(Regarding today’s gathering, everyone is keeping tight-lipped so that unexpected situations do not leak out.)
Conclusion
Understanding idioms like ‘守口如瓶’ (shǒu kǒu rú píng) enriches our comprehension of the Chinese language and culture. This expression serves as a reminder of the significance of discretion and the value placed on confidentiality in communication. Whether in personal relationships or professional settings, employing this phrase can convey a strong message about the importance of keeping sensitive information secure.
As you continue to explore the Chinese language, consider how idiomatic expressions shape interpersonal dynamics and cultural nuances. By grasping these concepts, you’ll not only gain language proficiency but also deepen your understanding of Chinese traditions and values.

Sứ mệnh của Chuyên là giúp đỡ và truyền cảm hứng cho các bạn trẻ Việt Nam sang Đài Loan học tập, sinh sống và làm việc. Là cầu nối để lan tỏa giá trị tinh hoa nguồn nhân lực Việt Nam đến với Đài Loan và trên toàn cầu.
CÓ THỂ BẠN QUAN TÂM
Du học Đài Loan
Lao Động Đài Loan
Việc Làm Đài Loan
Đơn Hàng Đài Loan
Visa Đài Loan
Du Lịch Đài Loan
Tiếng Đài Loan
KẾT NỐI VỚI CHUYÊN
Zalo: https://zalo.me/0936126566
Website: www.dailoan.vn